Как говорить на понÑтном Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² и переводчиц Ñзыке
Подготовка
-Узнайте, какие знаки руками переводчики могут иÑпользовать, чтобы показать вам, что нужно говорить медленно / громче / повторить что-то
— ЕÑли вы делаете презентацию, имейте в виду, что Ñто займет больше времени, чем обычно, из-за вашей меньшей ÑкороÑти речи.
— ЕÑли вы иÑпользуете какие-либо текÑты или заметки, которые вы хотите читать вÑлух во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑтуплениÑ, обÑзательно передайте их переводÑщим заблаговременно, чтобы они могли подготовитьÑÑ Ðº Ñтому. Чрезвычайно Ñложно интерпретировать текÑÑ‚, когда его читают вÑлух.
— ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑпиÑок Ñпециальных терминов, которые вы ÑобираетеÑÑŒ иÑпользовать, вы можете передать их переводчикам и переводчицам заранее, чтобы помочь им
— Будьте готовы, что игра Ñлов и шутки трудно или невозможно перевеÑти. ЕÑли вы не хотите обойтиÑÑŒ без юмора, иÑпользуйте вмеÑто Ñтого анекдоты
— Перед тем, как говорить, Ñнимите наушник, Ñтаньте непоÑредÑтвенно перед микрофоном (чем ближе вы к нему, тем тише вам придетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ), включите его и обозначьте Ñзык, на котором вы ÑобираетеÑÑŒ говорить
Манера речи
-ЕÑли возможен перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ родного Ñзыка, то говорите на нем
— СтарайтеÑÑŒ говорить как можно медленнее, не преувеличиваÑ; ЕÑли вам Ñказали, что вы говорите Ñлишком быÑтро, поÑтарайтеÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° том, чтоб Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли. Говорить медленно не означает произноÑить медленно, а Ñкорее делать небольшие паузы между предложениÑми. Дышите!
-ПодвиньтеÑÑŒ ближе к микрофону
-ЕÑли еÑть какие-то Ñпециализированные термины, которые вы ÑобираетеÑÑŒ иÑпользовать, объÑÑните их, когда употреблÑете в первый раз не только ÑлушателÑм и Ñлушательницам, но также Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñщих, которые могут чего-то не знать
-ЕÑли вам задают Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñзыке, на котором вы не говорите, вÑтавьте наушники, попроÑите переводчика повторить, еÑли необходимо, затем повторите Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñвоем Ñзыке и ответьте на него
-УбедитеÑÑŒ, что хорошо произноÑите Ñлова, воздержитеÑÑŒ от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð² и иÑпользуйте проÑтой Ñзык. ЖеÑты также очень помогают пониманию.
— Заканчивайте Ñвои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (поÑтарайтеÑÑŒ не оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° Ñередине), Ñто звучит очевидно, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑии Ñто не вÑегда так
— СтарайтеÑÑŒ иÑпользовать довольно короткие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ помните о трудноÑÑ‚ÑÑ… перевода длинных Ñложных предложений, оÑобенно потому, что Ñтруктура предложений может быть Ñовершенно иной в других Ñзыках
— Также в обÑуждениÑÑ… ÑтарайтеÑÑŒ быть проÑтыми и не Ñлишком многоÑловными в вопроÑах / ответах / примечаниÑÑ…
Что еще Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать?
— УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что переводÑщий может видеть переднюю чаÑть вашего тела, оÑобенно ваше лицо
— Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени подключайтеÑÑŒ к переводчику или переводчице, наблюдайте и дайте им возможноÑть обозначать, когда вы должны замедлитьÑÑ / говорить громче и Ñ‚.д. — Ð´Ð»Ñ Ñтого поговорите Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ или переводчицей перед вашей речью, что вы будете так делать
— Ð’Ñегда помните, что ваш переводчик ÐЕ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑионалом — переводÑщие — Ñто такие же люди, как вы, которые приÑоединилиÑÑŒ к Ñтому мероприÑтию и предложили ÑообщеÑтву Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыков.
— БольшинÑтво из них раньше не занималиÑÑŒ переводом, поÑтому, пожалуйÑта, подумайте об Ñтом
— ПоÑле выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ обратной ÑвÑзью Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñщими